Genesis 45:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci acești doi ani a fost foametea în țară și mai sunt încă cinci ani în care nu va fi nici arătură, nici seceriș.
Romanian 2014
De doi ani buni, în țara noastră, Bântuie foametea. Aflați – Încă cinci ani – dragii mei frați, Că foamea o să bântuiască – Mai tare o să se-ntețească – Încât nu va mai fi arat Și-asemenea, nici secerat.
Romanian 2015
Pentru că în acești doi ani a fost foametea în țară; și mai sunt cinci ani, în care nu va fi nici arat nici secerat.
Romanian 2018
Deși foametea durează de doi ani pe pământ, vor mai fi încă cinci ani în care nu se va semăna și nu se va secera.
Romanian 2020
Iată, sunt doi ani de când este foamete în țară și mai sunt încă cinci ani în care nu va fi nici arat, nici secerat.
Romanian 2021
Deoarece foametea durează de doi ani pe pământ și vor mai fi încă cinci ani în care nu se va ara și nu se va secera,
Romanian 2022
Iată, sunt doi ani de când bântuie foametea în țară și încă cinci ani nu va fi nici arat, nici secerat.
Romanian BDK
Ятэ, сунт дой ань де кынд бынтуе фоаметя ын царэ ши ынкэ чинч ань ну ва фи нич арэтурэ, нич сечериш.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată sînt doi ani decînd bîntuie foametea în ţară; şi încă cinci ani, nu va fi nici arătură, nici seceriş.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată, sunt doi ani de când bântuie foametea în țară și încă cinci ani nu va fi nici arătură, nici seceriș.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată sunt doi ani de când bântuie foametea în ţară; şi încă cinci ani nu va fi nici arătură, nici seceriş.