Genesis 46:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Dumnezeu a vorbit lui Israel în vedenii de noapte și a zis: Iacove! Iacove! Și el a zis: Iată‐mă!
Romanian 2014
Domnul, la Iacov, a venit Și-ntr-o vedenie-a vorbit: „Iacove! Iacov!” „Iată-mă! – Răspunse el. „Ascultă-Mă:
Romanian 2015
Și Dumnezeu i-a vorbit lui Israel în viziunile nopții și a spus: Iacob, Iacob. Iar el a spus: Iată-mă.
Romanian 2018
Dumnezeu i-a vorbit lui Israel noaptea, într-o viziune, zicându-i: „Iacov, Iacov!” El a răspuns: „Sunt aici!”
Romanian 2020
Dumnezeu i-a vorbit lui Israél într-o viziune de noapte: „Iacób, Iacób!”. El a răspuns: „Iată-mă!”.
Romanian 2021
Dumnezeu i-a vorbit lui Israel în vedenii de noapte și i-a zis: ‒ Iacov, Iacov! El a răspuns: ‒ Iată-mă!
Romanian 2022
Dumnezeu i‑a vorbit lui Israel într‑o vedenie de noapte și i‑a zis: „Iacove! Iacove!” Iar el a răspuns: „Iată‑mă!”
Romanian BDK
Думнезеу а ворбит луй Исраел ынтр-о ведение ноаптя ши а зис: „Иакове! Иакове!” Исраел а рэспунс: „Ятэ-мэ!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dumnezeu a vorbit lui Israel, într'o vedenie noaptea, şi a zis: ’Iacove! Iacove!’ Israel a răspuns: ’Iată-mă!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dumnezeu i-a vorbit lui Israel într-o vedenie, noaptea, și i-a zis: „Iacove! Iacove!” Israel a răspuns: „Iată-mă!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dumnezeu a vorbit lui Israel într-o vedenie, noaptea, şi a zis: "Iacove! Iacove!" Israel a răspuns: "Iată-mă!"