Genesis 46:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Eu mă voi pogorî cu tine în Egipt și te voi sui iarăși negreșit și Iosif își va pune mâna pe ochii tăi.
Romanian 2014
Acolo am să fiu și Eu Și-am să te ocrotesc, mereu! Din țara ‘ceea, te voi scoate, Când vor fi-nfăptuite toate Câte ți-am spus. Iosif e cel Ce-ți va închide ochii. El Va sta cu tine” – Domnu-a spus.
Romanian 2015
Voi coborî cu tine în Egipt; și de asemenea cu adevărat te voi urca înapoi, și Iosif își va pune mâna peste ochii tăi.
Romanian 2018
Eu personal voi merge (împreună) cu tine în Egipt și te voi aduce înapoi; iar Iosif va fi cel care îți va închide ochii!”
Romanian 2020
Eu voi coborî cu tine în Egipt și tot eu te voi face să urci. Iar Iosíf își va pune mâna peste ochii tăi”.
Romanian 2021
Eu Însumi Mă voi coborî cu tine în Egipt și tot Eu te voi aduce cu siguranță înapoi, iar Iosif îți va închide ochii.
Romanian 2022
Eu însumi mă voi coborî cu tine în Egipt și tot Eu te voi aduce înapoi, iar mâna lui Iosif îți va închide ochii.”
Romanian BDK
Еу Ынсумь Мэ вой коборы ку тине ын Еӂипт ши Еу Ынсумь те вой скоате ярэшь де аколо, яр Иосиф ыць ва ынкиде окий.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu însumi Mă voi pogorî cu tine în Egipt, şi Eu însumi te voi scoate iarăş de acolo; iar Iosif îţi va închide ochii.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu Însumi Mă voi coborî cu tine în Egipt și Eu Însumi te voi scoate iarăși de acolo, iar Iosif îți va închide ochii.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu însumi Mă voi coborî cu tine în Egipt şi Eu însumi te voi scoate iarăşi de acolo; iar Iosif îţi va închide ochii."