Genesis 47:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a strămutat pe popor în cetăți de la o margine a hotarelor Egiptului până la cealaltă margine a lui.
Romanian 2014
Au încăput. Bietul popor, La marginea hotarelor Egiptului, a fost mutat, În cetățui. Cei ce-au scăpat –
Romanian 2015
Și cât despre popor, i-a mutat în cetăți de la un capăt al granițelor Egiptului chiar până la celălalt capăt al lui.
Romanian 2018
Apoi, el a mutat în orașe tot poporul existent, de la o frontieră a Egiptului până la cealaltă.
Romanian 2020
Cât despre popor, l-a făcut să treacă în cetăți, de la o margine la alta a hotarelor Egiptului.
Romanian 2021
După aceea, a mutat poporul în cetăți, de la o margine a Egiptului până la cealaltă.
Romanian 2022
Cât despre popor, l‑a înrobit de la un capăt al hotarului Egiptului până la celălalt.
Romanian BDK
Кыт деспре попор, л-а мутат ын четэць, де ла о марӂине а хотарелор Еӂиптулуй пынэ ла чялалтэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cît despre popor, l- a mutat în cetăţi, dela o margine hotarelor Egiptului pînă la cealaltă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cât despre popor, l-a mutat în cetăți, de la o margine a hotarelor Egiptului până la cealaltă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cât despre popor, l-a mutat în cetăţi, de la o margine a hotarelor Egiptului până la cealaltă.