Genesis 48:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Israel a zis lui Iosif: Nu credeam să‐ți mai văd fața și iată Dumnezeu m‐a făcut să‐ți văd și sămânța.
Romanian 2014
Apoi, lui Iosif, i-a vorbit: „O clipă doar, nu m-am gândit, Că am să te mai văd vreodată. Dar bunătate îmi arată – Precum vezi – astăzi, Dumnezeu, Lăsându-mă să-i văd și eu, Acuma, pe urmașii tăi.”
Romanian 2015
Și Israel i-a spus lui Iosif: Nu mă gândisem să văd fața ta; și, iată, Dumnezeu mi-a arătat de asemenea sămânța ta.
Romanian 2018
Apoi i-a zis lui Iosif: „Nu mi-am imaginat că te voi mai vedea. Dar Dumnezeu m-a ajutat să îți văd și copiii!”
Romanian 2020
Israél i-a zis lui Iosíf: „Nu mă gândeam că-ți voi mai vedea fața și iată că Dumnezeu m-a făcut să-i văd și pe urmașii tăi”.
Romanian 2021
Apoi Israel i-a zis lui Iosif: ‒ Nu mi-am închipuit că o să-ți mai văd fața, dar iată că Dumnezeu m-a ajutat să-ți văd și urmașii.
Romanian 2022
Israel i‑a zis lui Iosif: „Nu credeam că am să‑ți mai văd fața, și iată, Dumnezeu mi‑a îngăduit să‑ți văd și urmașii.”
Romanian BDK
Исраел а зис луй Иосиф: „Ну кредям кэ ам сэ-ць май вэд фаца ши ятэ кэ Думнезеу м-а фэкут сэ-ць вэд ши сэмынца.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Israel a zis lui Iosif: ’Nu credeam că am să-ţi mai văd faţa, şi iată că Dumnezeu m'a făcut să-ţi văd şi sămînţa.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Israel i-a zis lui Iosif: „Nu credeam că am să-ți mai văd fața, și iată că Dumnezeu m-a făcut să-ți văd și sămânța.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Israel a zis lui Iosif: "Nu credeam că am să-ţi mai văd faţa, şi iată că Dumnezeu m-a făcut să-ţi văd şi sămânţa."