Genesis 49:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Ochii lui vor fi roși de vin și dinții lui albi de lapte.
Romanian 2014
Roșii de vin, sunt ochii lui, Iar dinți-au albul laptelui.
Romanian 2015
Ochii lui vor fi roșii de vin și dinții lui albi de lapte.
Romanian 2018
Ochii Îi sunt mai negri decât vinul, iar dinții mai albi decât laptele.
Romanian 2020
Scânteietori sunt ochii săi de la vin și dinții săi, mai albi ca laptele.
Romanian 2021
Ochii îi sunt roșii de vin, iar dinții îi sunt albi de lapte.
Romanian 2022
Ochii lui sunt mai întunecați decât vinul, iar dinții, mai albi decât laptele.
Romanian BDK
Аре окий роший де вин Ши динций албь де лапте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Are ochii roşi de vin, Şi dinţii albi de lapte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Are ochii roșii de vin și dinții albi de lapte.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Are ochii roşii de vin şi dinţii albi de lapte.