Genesis 50:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Iosif a poruncit slujitorilor săi, doctorilor, să îmbălsămeze pe tatăl său. Și doctorii au îmbălsămat pe Israel.
Romanian 2014
Doctori, apoi, el a chemat. Aceștia l-au îmbălsămat, Pe tatăl său – pe Israel.
Romanian 2015
Și Iosif a poruncit servitorilor săi medici să îmbălsămeze pe tatăl său; și medicii l-au îmbălsămat pe Israel.
Romanian 2018
Apoi le-a ordonat medicilor care-i slujeau să îl îmbălsămeze pe tatăl lui numit Israel. Aceștia au făcut exact cum le-a cerut el.
Romanian 2020
Iosíf le-a poruncit servitorilor lui, doctorilor, să-l îmbălsămeze pe tatăl său. Doctorii l-au îmbălsămat pe Israél.
Romanian 2021
Apoi Iosif le-a poruncit slujitorilor săi doctori să-l îmbălsămeze pe tatăl său, și doctorii l-au îmbălsămat pe Israel.
Romanian 2022
Le‑a poruncit slujitorilor lui, doctorilor, să‑l îmbălsămeze pe tatăl său, iar doctorii l‑au îmbălsămat pe Israel.
Romanian BDK
А порунчит докторилор каре ерау ын служба луй сэ ымбэлсэмезе пе татэл сэу, ши докторий ау ымбэлсэмат пе Исраел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A poruncit doftorilor, cari erau în slujba lui, să îmbălsămeze pe tatăl său; şi doftorii au îmbălsămat pe Israel.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Le-a poruncit doctorilor care erau în slujba lui să-l îmbălsămeze pe tatăl său; și doctorii l-au îmbălsămat pe Israel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A poruncit doctorilor, care erau în slujba lui, să îmbălsămeze pe tatăl său; şi doctorii au îmbălsămat pe Israel.