Genesis 6:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar voi întări legământul meu cu tine și vei intra în corabie tu și fiii tăi și nevasta ta și nevestele fiilor tăi cu tine.
Romanian 2014
Cu tine, fac un legământ: N-am să te șterg de pe pământ. Tu, fiii tăi, a ta soție, Nurorile, o să îți vie, Și-n arcă o să vă urcați.
Romanian 2015
Dar cu tine îmi voi întemeia legământul meu; și să intri în arcă, tu și fiii tăi și soția ta și soțiile fiilor tăi cu tine.
Romanian 2018
Dar cu tine voi face un legământ. Tu vei intra în corabie cu fiii tăi, cu soția ta și cu soțiile fiilor tăi.
Romanian 2020
Eu închei alianța mea cu tine! Să intrați în arcă, tu și fiii tăi, soția ta și soțiile fiilor tăi împreună cu tine!
Romanian 2021
Dar voi încheia legământul Meu cu tine, iar tu vei intra în arcă împreună cu fiii tăi, cu soția ta și cu soțiile fiilor tăi.
Romanian 2022
Dar voi încheia legământul Meu cu tine: să intrați în arcă tu și fiii tăi, nevasta ta și nevestele fiilor tăi împreună cu tine.
Romanian BDK
Дар ку тине фак ун легэмынт: сэ интри ын корабие, ту ши фиий тэй, невастэ-та ши невестеле фиилор тэй ымпреунэ ку тине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar cu tine fac un legămînt; să intri în corabie, tu şi fiii tăi, nevastă-ta şi nevestele fiilor tăi împreună cu tine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar cu tine fac un legământ; să intri în corabie tu cu fiii tăi, nevasta ta și nevestele fiilor tăi împreună cu tine!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar cu tine fac un legământ; să intri în corabie, tu şi fiii tăi, nevasta ta şi nevestele fiilor tăi împreună cu tine.