Genesis 6:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
fiii lui Dumnezeu au văzut pe fiicele oamenilor că erau frumoase și și‐au luat neveste din toate pe care le‐au ales.
Romanian 2014
Ai Domnului fii au văzut Că fetele oamenilor Frumoase sunt. În gândul lor, S-au hotărât și au plecat Și de neveste au luat, Pe cele care le-au plăcut.
Romanian 2015
Că fiii lui Dumnezeu au văzut că fiicele oamenilor erau frumoase și și-au luat soții din toate pe care le-au ales.
Romanian 2018
Atunci fiii lui Dumnezeu au văzut că fiicele oamenilor erau frumoase; și și-au ales soții dintre ele.
Romanian 2020
fiii lui Dumnezeu au văzut că fiicele oamenilor erau frumoase; și-au luat de soții dintre toate cele pe care le-au ales.
Romanian 2021
fiii lui Dumnezeu au văzut că fetele oamenilor erau frumoase și și-au luat soții dintre acelea pe care le-au ales.
Romanian 2022
fiii lui Dumnezeu au văzut că fiicele oamenilor sunt frumoase și, dintre toate, și‑au luat de neveste pe acelea pe care și le‑au ales.
Romanian BDK
фиий луй Думнезеу ау вэзут кэ фетеле оаменилор ерау фрумоасе ши дин тоате шь-ау луат де невесте пе ачеля пе каре ши ле-ау алес.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
fiii lui Dumnezeu au văzut că fetele oamenilor erau frumoase; şi din toate şi-au luat de neveste pe acelea pe cari şi le-au ales.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
fiii lui Dumnezeu au văzut că fetele oamenilor erau frumoase și din toate și-au luat de neveste pe acelea pe care și le-au ales.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
fiii lui Dumnezeu au văzut că fetele oamenilor erau frumoase; şi din toate şi-au luat de neveste pe acelea pe care şi le-au ales.