Genesis 7:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și apele s‐au întețit și au crescut mult pe pământ și corabia plutea pe fața apelor.
Romanian 2014
Pe valurile lor plutind,
Romanian 2015
Și apele se înălțau și s-au înmulțit foarte mult asupra pământului, și arca mergea pe fața apelor.
Romanian 2018
Ele și-au ridicat nivelul și au crescut mult pe suprafața pământului, în timp ce corabia plutea deasupra lor.
Romanian 2020
Apele s-au ridicat și au crescut foarte mult pe pământ și arca umbla pe deasupra apelor.
Romanian 2021
Apele s-au ridicat și au crescut mult pe pământ, iar arca plutea pe ape.
Romanian 2022
Apele s‑au întețit și au devenit foarte mari pe pământ, iar arca plutea pe deasupra lor.
Romanian BDK
Апеле ау ажунс марь ши ау крескут фоарте мулт пе пэмынт, ши корабия плутя пе дясупра апелор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apele au ajuns mari şi au crescut foarte mult pe pămînt, şi corabia plutea pe deasupra apelor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apele au ajuns mari și au crescut foarte mult pe pământ, și corabia plutea pe deasupra apelor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apele au ajuns mari şi au crescut foarte mult pe pământ, şi corabia plutea pe deasupra apelor.