Genesis 9:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și eu voi întări legământul meu cu voi: nici nu se va mai prăpădi toată carnea de apele potopului, nici nu va mai fi potop ca să nimicească pământul.
Romanian 2014
Iată dar, al Meu legământ: Nicicând, potopul, pe pământ, Nu va veni să-l pustiască, Făpturile să-i nimicească!”
Romanian 2015
Și voi întemeia legământul meu cu voi și nici nu va mai fi toată făptura stârpită vreodată prin apele unui potop, nici nu va mai fi vreodată un potop să distrugă pământul.
Romanian 2018
Legământul pe care îl fac între Mine și voi prevede că niciodată nu vor mai fi distruse toate creaturile de apele vreunui potop. Niciodată nu va mai fi vreun potop care să distrugă (tot) pământul.”
Romanian 2020
Închei alianța mea cu voi; nu va mai fi nimicită toată făptura de apele potopului și nu va mai fi potop ca să pustiască pământul”.
Romanian 2021
Închei legământul Meu cu voi: niciodată nu vor mai fi nimicite toate făpturile de apele unui potop și nu va mai fi un potop care să distrugă pământul“.
Romanian 2022
Închei legământul Meu cu voi: nicio făptură nu va mai fi nimicită de apele potopului și nu va mai fi vreun potop care să facă prăpăd pe pământ.”
Romanian BDK
Фак ун легэмынт ку вой кэ ничо фэптурэ ну ва май фи нимичитэ де апеле потопулуй ши ну ва май вени потоп, ка сэ пустияскэ пэмынтул.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fac un legămînt cu voi că nicio făptură nu va mai fi nimicită de apele potopului, şi nu va mai veni potop ca să pustiască pămîntul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fac un legământ cu voi că nicio făptură nu va mai fi nimicită de apele potopului și nu va mai veni potop ca să pustiască pământul.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fac un legământ cu voi că nicio făptură nu va mai fi nimicită de apele potopului şi nu va mai veni potop ca să pustiască pământul."