Genesis 9:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
am pus curcubeul meu în nor și el va fi un semn de legământ între mine și pământ.
Romanian 2014
„Priviți dar, curcubeul Meu! L-am așezat în nor. Mereu, De legământ, Îmi va vorbi Și-astfel, nu vă voi mai zdrobi!
Romanian 2015
Eu așez curcubeul meu în nor și acesta va fi ca semn al unui legământ între mine și pământ.
Romanian 2018
pun în nori curcubeul Meu. El va fi semnul legământului dintre Mine și pământ.
Romanian 2020
Am pus curcubeul meu în nori; el va fi semnul alianței care este între mine și pământ.
Romanian 2021
voi pune în nori curcubeul Meu, și el va fi semnul legământului dintre Mine și pământ.
Romanian 2022
am pus în nor curcubeul Meu, care va sluji ca semn al legământului dintre Mine și pământ.
Romanian BDK
куркубеул Меу, пе каре л-ам ашезат ын нор, ел ва служи ка семн ал легэмынтулуй динтре Мине ши пэмынт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
curcubeul Meu, pe care l-am aşezat în nor, el va sluji ca semn al legămîntului dintre Mine şi pămînt.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
curcubeul Meu pe care l-am așezat în nor, el va sluji ca semn al legământului dintre Mine și pământ.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
curcubeul Meu, pe care l-am aşezat în nor, el va sluji ca semn al legământului dintre Mine şi pământ.