Genesis 9:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Dumnezeu a zis lui Noe: Acesta este semnul legământului pe care l‐am întărit între mine și toată carnea care este pe pământ.
Romanian 2014
Iată, prin semnul stabilit, Eu, vorbele, Mi-am întărit!”
Romanian 2015
Și Dumnezeu i-a spus lui Noe: Acesta este semnul legământului, pe care l-am întemeiat între mine și toată făptura care este pe pământ.
Romanian 2018
Dumnezeu i-a zis lui Noe: „Acesta este semnul legământului pe care l-am făcut cu toate creaturile care sunt pe suprafața pământului.”
Romanian 2020
Dumnezeu i-a zis lui Nóe: „Acesta este semnul alianței pe care am încheiat-o între mine și toată făptura de pe pământ”.
Romanian 2021
Dumnezeu i-a zis lui Noe: „Acesta este semnul legământului pe care l-am încheiat între Mine și orice făptură care este pe pământ“.
Romanian 2022
Dumnezeu i‑a zis lui Noe: „Acesta este semnul legământului pe care l‑am încheiat între Mine și orice făptură de pe pământ.”
Romanian BDK
Ши Думнезеу а зис луй Ное: „Ачеста есте семнул легэмынтулуй пе каре л-ам фэкут ынтре Мине ши орьче фэптурэ де пе пэмынт.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi Dumnezeu a zis lui Noe: ’Acesta este semnul legămîntului pe care l-am făcut între Mine şi orice făptură de pe pămînt.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și Dumnezeu i-a zis lui Noe: „Acesta este semnul legământului pe care l-am făcut între Mine și orice făptură de pe pământ.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi Dumnezeu a zis lui Noe: "Acesta este semnul legământului pe care l-am făcut între Mine şi orice făptură de pe pământ."