Genesis 9:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a băut din vin și s‐a îmbătat și s‐a dezvelit în cortul său.
Romanian 2014
Dar într-o zi, s-a îmbătat, De prea mult vin; s-a dezbrăcat, În cortul său, și-a adormit.
Romanian 2015
Și a băut din vin și s-a îmbătat și s-a dezgolit înăuntrul cortului său.
Romanian 2018
A băut vin, s-a îmbătat și s-a dezbrăcat în cortul lui.
Romanian 2020
A băut vin, s-a îmbătat și s-a dezgolit în mijlocul cortului [său].
Romanian 2021
El a băut vin, s-a îmbătat și s-a dezbrăcat în cortul său.
Romanian 2022
A băut din vinul ei, s‑a îmbătat și s‑a dezgolit în mijlocul cortului său.
Romanian BDK
А бэут вин, с-а ымбэтат ши с-а дезголит ын мижлокул кортулуй сэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A băut vin, s'a îmbătat şi s'a desgolit în mijlocul cortului său.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A băut vin, s-a îmbătat și s-a dezgolit în mijlocul cortului său.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A băut vin, s-a îmbătat şi s-a dezgolit în mijlocul cortului său.