Genesis 9:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a zis: Blestemat să fie Canaan! Rob de robi va fi el fraților săi.
Romanian 2014
Strigat-a: „Blestemat să fii Canaan! Fii robul robilor! Fii rob în fața fraților!” Apoi, a mai adăugat:
Romanian 2015
Și a spus: Blestemat fie Canaan, un servitor al servitorilor va fi el fraților săi.
Romanian 2018
Atunci el a zis: „Canaan să fie blestemat! El să fie sclavul fraților lui.”
Romanian 2020
Și a zis: „Blestemat să fie Canaán! Să fie sclavul sclavilor fraților lui!”.
Romanian 2021
a zis: „Blestemat să fie Canaan! Să fie considerat sclavul sclavilor, de către frații săi“.
Romanian 2022
și a zis: „Blestemat să fie Canaan! Să fie robul robilor pentru frații săi!”
Romanian BDK
Ши а зис: „Блестемат сэ фие Канаан! Сэ фие робул робилор фрацилор луй!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Si a zis: ’Blestemat să fie Canaan! Să fie robul robilor fraţilor lui!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și a zis: „Blestemat să fie Canaan! Să fie robul robilor fraților lui!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi a zis: "Blestemat să fie Canaan! Să fie robul robilor fraţilor lui!"