Hebrews 10:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Având deci, fraților, îndrăzneală ca să intrăm în Sfânta sfintelor prin sângele lui Isus,
Romanian 2009
De aceea, fraţilor, avem îndrăzneală să intrăm în locaşurile sfinte prin sângele lui Iisus,
Romanian 2014
Deci fraților, pentru că noi Primit-am, prin Iisus apoi – Prin sângele ce L-a vărsat – Putința de a fi intrat În Locul ce „prea sfânt” se cheamă,
Romanian 2015
De aceea fraților, având cutezanță pentru a intra în locul preasfânt prin sângele lui Isus,
Romanian 2018
Fraților, noi avem astfel curajul să intrăm în acel „Loc Foarte Sfânt” în baza sângelui lui Isus.
Romanian 2020
Așadar, fraților, având încredere că vom intra în sanctuar datorită sângelui lui Isus
Romanian 2021
Așadar, fraților, fiindcă avem îndrăzneală să intrăm în Locul Preasfânt prin sângele lui Isus,
Romanian 2022
Așadar, fraților, fiindcă avem îndrăzneală să intrăm în sanctuar prin sângele lui Isus,
Romanian 2023
Așadar, fraților, fiindcă avem îndrăzneala de a intra în Locul Preasfânt, prin sângele lui Isus,
Romanian BDK
Астфел дар, фрацилор, фииндкэ прин сынӂеле луй Исус авем о интраре слободэ ын Локул Прясфынт
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Astfel dar, fraţilor, fiindcă prin sîngele lui Isus avem o intrare slobodă în Locul prea sfînt,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Astfel dar, fraților, fiindcă prin sângele lui Isus avem o intrare slobodă în Locul Preasfânt
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Astfel, dar, fraţilor, fiindcă prin sângele lui Isus avem o intrare slobodă în Locul Preasfânt,