Hebrews 10:28 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Cine a disprețuit legea lui Moise moare fără milă pe temeiul a doi sau trei martori.
Romanian 2009
Dacă cineva nesocotea legea lui Moise era dat la moarte fără milă, pe mărturia a doi sau trei oameni.
Romanian 2014
Acela care a călcat Legea lui Moise, de îndat’, Fără de milă e ucis, Pe vorbele care le-au zis Doi sau trei martori, negreșit.
Romanian 2015
Oricine a disprețuit legea lui Moise a murit fără milă, pe baza mărturiei a doi sau trei martori;
Romanian 2018
Oricine încalcă legea lui Moise, este omorât fără să i se acorde milă, în baza declarației făcute de doi sau trei martori.
Romanian 2020
Dacă cineva refuză Legea lui Moise, este ucis fără milă pe baza a două sau trei mărturii.
Romanian 2021
Oricine încalcă Legea lui Moise este omorât, fără milă, pe baza mărturiei a doi sau a trei martori.
Romanian 2022
Cine a încălcat Legea lui Moise trebuia să fie omorât fără milă pe baza mărturiei a doi sau trei martori.
Romanian 2023
Cine nesocotea Legea lui Moise era ucis fără milă, pe baza mărturiei a doi sau trei martori.
Romanian BDK
Чине а кэлкат Леӂя луй Мойсе есте оморыт фэрэ милэ, пе мэртурия а дой сау трей марторь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cine a călcat Legea lui Moise, este omorît fără milă, pe mărturia a doi sau trei martori.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cine a călcat Legea lui Moise este omorât fără milă, pe mărturia a doi sau trei martori.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cine a călcat Legea lui Moise este omorât fără milă, pe mărturia a doi sau trei martori.