Hebrews 10:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
De aceea când intră în lume zice: N‐ai voit jertfă și dar, ci mi‐ai întocmit un trup;
Romanian 2009
De aceea, când vine în lume, El zice: Jertfe şi ofrande nu ai vrut, ci mi-ai pregătit un trup.
Romanian 2014
Când El, în lume, a intrat, În felu-acesta a vorbit: „Tu, nici o jertfă, n-ai voit – Și nici prinosuri – niciodat’. Când am venit, un trup Mi-ai dat, Pe care Mi L-ai pregătit.
Romanian 2015
De aceea, venind el în lume, spune: Sacrificiu și ofrandă tu nu ai voit, dar ai pregătit un trup pentru mine;
Romanian 2018
Acest fapt explică de ce la apariția Sa în lume, Cristos spune: „Tu nu ai dorit nici sacrificii de animale și nici daruri; ci Mi-ai pregătit un corp.
Romanian 2020
Pentru aceasta, intrând în lume, el spune: „Tu n-ai voit nici jertfă, nici ofrandă, ci mi-ai alcătuit un trup.
Romanian 2021
De aceea, când vine în lume, El spune: „Tu n-ai dorit jertfă și dar de mâncare, ci Mi-ai pregătit un trup.
Romanian 2022
De aceea, când vine în lume, Hristos zice: Jertfă și ofrandă n‑ai voit, ci Mi‑ai pregătit un trup;
Romanian 2023
De aceea, venind în lume, El zice: „Tu nu ai dorit nici jertfă, nici ofrandă, ci Mi-ai pregătit un trup.
Romanian BDK
Де ачея, кынд интрэ ын луме, Ел зиче: „Ту н-ай воит нич жертфэ, нич принос, чи Мь-ай прегэтит ун труп;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De aceea, cînd intră în lume, El zice: ’Tu n'ai voit nici jertfă, nici prinos; ci Mi-ai pregătit un trup;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea, când intră în lume, El zice: „Tu n-ai voit nici jertfă, nici prinos, ci Mi-ai pregătit un trup;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea, când intră în lume, El zice: "Tu n-ai voit nici jertfă, nici prinos; ci Mi-ai pregătit un trup;