Hebrews 11:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
căci aștepta cetatea care are temelii, al cărei meșter și ziditor este Dumnezeu.
Romanian 2009
pentru că el aştepta cetatea care are temelii tari, al cărei meşter şi ziditor este Dumnezeu.
Romanian 2014
Avram este acela cari, Cetatea cu temelii tari, A așteptat-o, ca să vie, A cărei meșter – cum se știe – E Dumnezeu dar, fraților – El meșter e și ziditor.
Romanian 2015
Fiindcă el căuta o cetate care are temelii, al cărei ziditor și făcător este Dumnezeu.
Romanian 2018
El a putut să facă acest lucru, pentru că aștepta (să ajungă în) orașul cu fundații foarte solide, al cărui Arhitect și Constructor este Dumnezeu.
Romanian 2020
căci el aștepta cetatea care are temelii, al cărei arhitect și constructor este Dumnezeu.
Romanian 2021
Căci el aștepta cetatea care are temelii, al cărei arhitect și constructor este Dumnezeu.
Romanian 2022
Căci el aștepta cetatea care are temelii tari, al cărei meșter și ziditor este Dumnezeu.
Romanian 2023
Căci aștepta o cetate ce are temelii, al cărei arhitect și constructor este Dumnezeu.
Romanian BDK
Кэч ел аштепта четатя каре аре темелий тарь, ал кэрей мештер ши зидитор есте Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci el aştepta cetatea care are temelii tari, al cărei meşter şi ziditor este Dumnezeu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci el aștepta cetatea care are temelii tari, al cărei meșter și ziditor este Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci el aştepta cetatea care are temelii tari, al cărei meşter şi ziditor este Dumnezeu.