Hebrews 11:20 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Prin credință Isaac a binecuvântat pe Iacov și pe Esau, chiar cu privire la cele ce aveau să vină.
Romanian 2009
Prin credinţă Isaac i-a binecuvântat pe Iacov şi pe Esau, cu privire la ce va veni.
Romanian 2014
Tot prin credința arătată, Isac a dăruit odată, Lui Iacov, și-apoi lui Esau – Care feciori ai săi erau – Câte o binecuvântare Cari, lucrurile viitoare, Le avusese în vedere.
Romanian 2015
Prin credință, Isaac i-a binecuvântat pe Iacob și Esau referitor la lucrurile ce vor veni.
Romanian 2018
Când Isaac a oferit binecuvântarea lui Iacov și lui Esau vorbindu-le despre viitorul lor, el a făcut-o prin credință.
Romanian 2020
Prin credință, Isáac i-a binecuvântat pe Iacób și pe Esáu pentru cele ce aveau să vină.
Romanian 2021
Prin credință i-a binecuvântat Isaac pe Iacov și Esau cu privire la lucrurile viitoare.
Romanian 2022
Prin credință i‑a binecuvântat Isaac pe Iacov și pe Esau cu privire la lucrurile viitoare.
Romanian 2023
Prin credință și în vederea lucrurilor viitoare i-a binecuvântat Isaac pe Iacov și pe Esau.
Romanian BDK
Прин крединцэ а дат Исаак луй Иаков ши Есау о бинекувынтаре каре авя ын ведере лукруриле виитоаре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Prin credinţă a dat Isaac lui Iacov şi Esau o binecuvîntare, care avea în vedere lucrurile viitoare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Prin credință le-a dat Isaac lui Iacov și lui Esau o binecuvântare care avea în vedere lucrurile viitoare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Prin credinţă a dat Isaac lui Iacov şi Esau o binecuvântare care avea în vedere lucrurile viitoare.