Hebrews 12:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Urmăriți pacea cu toți și sfințirea, fără care nimeni nu va vedea pe Domnul,
Romanian 2009
Urmăriţi cu toţii pacea şi sfinţenia, fără de care nimeni nu-L va vedea pe Domnul,
Romanian 2014
Pacea, mereu, s-o urmăriți – Și-apoi, sfințirea – căci, să știți, Că în alt fel, nu veți putea, Pe Domnul, de a Îl vedea.
Romanian 2015
Urmăriți pacea cu toți oamenii și sfințenia, fără care nimeni nu va vedea pe Domnul;
Romanian 2018
Urmăriți (să practicați) pacea și sfințenia; pentru că fără ea, nimeni nu Îl va vedea pe Stăpân!
Romanian 2020
Urmăriți pacea cu toți și sfințenia, fără de care nimeni nu-l va vedea pe Domnul!
Romanian 2021
Urmăriți cu toții pacea și sfințirea, fără de care nimeni nu-L va vedea pe Domnul.
Romanian 2022
Urmăriți pacea cu toți oamenii, precum și sfințirea, fără de care nimeni nu‑L va vedea pe Domnul!
Romanian 2023
Urmăriți pacea cu toți și sfințenia, fără de care nimeni nu-L va vedea pe Domnul!
Romanian BDK
Урмэриць пачя ку тоць ши сфинциря, фэрэ каре нимень ну ва ведя пе Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Urmăriţi pacea cu toţi şi sfinţirea, fără care nimeni nu va vedea pe Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Urmăriți pacea cu toți și sfințirea, fără de care nimeni nu-L va vedea pe Domnul!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Urmăriţi pacea cu toţi şi sfinţirea, fără de care nimeni nu va vedea pe Domnul.