Hebrews 12:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și așa de înfricoșătoare era arătarea, că Moise a zis: Sunt înspăimântat și tremur!),
Romanian 2009
– iar priveliştea era atât de înfricoşătoare încât Moise a spus: sunt înspăimântat şi mă cutremur!
Romanian 2014
Acea priveliște-arătată, Era atât de-nfricoșată, Încât chiar Moise a rostit: „Sunt plin de tremur și-ngrozit!”)
Romanian 2015
Și așa de înspăimântătoare era priveliștea, încât Moise a spus: Sunt tare îngrozit și tremur);
Romanian 2018
Și chiar Moise, văzând acea cutremurătoare imagine, a zis: „Tremur de frică!”
Romanian 2020
Iar priveliștea era atât de înfricoșătoare, încât Moise a spus: „ Sunt îngrozit și mă cutremur”.
Romanian 2021
priveliștea aceea era atât de înfricoșătoare, încât Moise a spus: „Sunt înspăimântat și tremur!“ –
Romanian 2022
Și atât de înfricoșătoare era priveliștea, încât Moise a zis: „ Sunt îngrozit și tremur”).
Romanian 2023
Atât de înfricoșătoare era priveliștea, încât Moise a zis: „Sunt îngrozit și tremur.”)
Romanian BDK
Ши привелиштя ачея ера аша де ынфрикошэтоаре ынкыт Мойсе а зис: „Сунт ынгрозит ши тремур!”).
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi priveliştea aceea era aşa de înfricoşătoare încît Moise a zis: ’Sînt îngrozit şi tremur!’).
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și priveliștea aceea era așa de înfricoșătoare, încât Moise a zis: „Sunt îngrozit și tremur.”),
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi priveliştea aceea era aşa de înfricoşătoare încât Moise a zis: "sunt îngrozit şi tremur!")