Hebrews 13:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Noi avem un altar de la care n‐au drept să mănânce cei ce slujesc cortului.
Romanian 2009
Noi avem un altar de la care nu au dreptul să mănânce slujitorii cortului.
Romanian 2014
Dragii mei frați, știți că, la noi, E un altar; mai știți apoi, Că mulți, acolo, se găsesc Și doar pentru altar slujesc, Însă n-au nici un drept în dar, Spre a mânca, de la altar.
Romanian 2015
Avem un altar din care nu au dreptul să mănânce cei ce servesc tabernacolul.
Romanian 2018
Noi avem în cort un altar de pe care preoților li se interzice să ia ceva ca să mănânce.
Romanian 2020
Noi avem un altar de la care nu au dreptul să mănânce slujitorii cortului.
Romanian 2021
Noi avem un altar de unde cei care slujesc la Cort nu au dreptul să mănânce.
Romanian 2022
Noi avem un altar din care n‑au dreptul să mănânce cei ce fac slujbă în cort.
Romanian 2023
Noi avem un Altar de unde cei ce slujesc la Cort n-au dreptul să mănânce.
Romanian BDK
Ной авем ун алтар дин каре н-ау дрепт сэ мэнынче чей че фак службэ ын корт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Noi avem un altar, din care n'au drept să mănînce ceice fac slujbă în cort.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Noi avem un altar din care n-au drept să mănânce cei ce fac slujbă în Cort.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Noi avem un altar din care n-au drept să mănânce cei ce fac slujbă în Cort.