Hebrews 13:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Pentru aceea și Isus, ca să sfințească poporul prin sângele său însuși, a pătimit afară din poartă.
Romanian 2009
De aceea şi Iisus, ca să sfinţească poporul cu sângele Său, a pătimit dincolo de poarta cetăţii.
Romanian 2014
Și cu Iisus a fost la fel. Cu al Său sânge, a vrut El, Norodul, ca să îl sfințească, Și a ieșit să pătimească, În urmă, dincolo de poartă, Spre a schimba a lumii soartă.
Romanian 2015
De aceea și Isus, ca să sfințească pe oameni cu propriul lui sânge, a suferit în afara porții.
Romanian 2018
Acest fapt explică de ce și Isus a suportat moartea (pe cruce) tot în exteriorul orașului, ca să sfințească poporul cu propriul Său sânge.
Romanian 2020
De aceea și Isus, pentru a sfinți poporul prin propriul său sânge, a suferit în afara porții.
Romanian 2021
De aceea Isus a suferit dincolo de poarta cetății, ca să sfințească poporul prin sângele Lui.
Romanian 2022
De aceea și Isus, ca să sfințească poporul cu însuși sângele Său, a pătimit dincolo de poartă.
Romanian 2023
De aceea și Isus, ca să sfințească poporul prin propriul Său sânge, a suferit dincolo de poartă.
Romanian BDK
Де ачея ши Исус, ка сэ сфинцяскэ нородул ку ынсушь сынӂеле Сэу, а пэтимит динколо де поартэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De aceea şi Isus, ca să sfinţească norodul cu însuş sîngele Său, a pătimit dincolo de poartă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea și Isus, ca să sfințească norodul cu însuși sângele Său, a pătimit dincolo de poartă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea şi Isus, ca să sfinţească norodul cu însuşi sângele Său, a pătimit dincolo de poartă.