Hebrews 2:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci negreșit nu de îngeri se îngrijește el, ci de sămânța lui Avraam se îngrijește.
Romanian 2009
Căci este limpede că El nu a luat asupra Sa firea îngerilor, ci pe cea a lui Avraam.
Romanian 2014
Căci El – în sprijin – negreșit, Nu îngerilor le-a venit. Ci ajutorul arătat, Seminței lui Avram l-a dat.
Romanian 2015
Fiindcă, într-adevăr, nu a luat asupra lui natura îngerilor, ci a luat asupra lui sămânța lui Avraam.
Romanian 2018
Este evident că El nu a venit să îi ajute pe îngeri, ci pe oamenii care sunt descendenții lui Avraam.
Romanian 2020
Căci nu se îngrijește de îngeri, ci de urmașii lui Abrahám se îngrijește.
Romanian 2021
Căci, desigur, El nu vine în ajutorul îngerilor, ci în ajutorul descendenților lui Avraam.
Romanian 2022
Căci, negreșit, nu îngerilor le vine El în ajutor, ci seminței lui Avraam.
Romanian 2023
Căci, într-adevăr, nu în ajutorul îngerilor vine El, ci în ajutorul seminței lui Avraam.
Romanian BDK
Кэч, негрешит, ну ын ажуторул ынӂерилор вине Ел, чи ын ажуторул семинцей луй Авраам.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci negreşit, nu în ajutorul îngerilor vine El, ci în ajutorul seminţei lui Avraam.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci, negreșit, nu în ajutorul îngerilor vine El, ci în ajutorul seminței lui Avraam.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci negreşit, nu în ajutorul îngerilor vine El, ci în ajutorul seminţei lui Avraam.