Hebrews 4:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Deci dar rămâne încă o odihnă ca cea de Sabat pentru poporul lui Dumnezeu.
Romanian 2009
Mai rămâne deci o altă sărbătoare de odihnă pentru poporul lui Dumnezeu.
Romanian 2014
Atuncea, totul rămânea, Doar la odihna ce-o dădea Ziua a șaptea, de Sabat, Așa precum a fost lăsat Prin Lege-n grijă, tot mereu, Poporului lui Dumnezeu.
Romanian 2015
De aceea rămâne o odihnă pentru poporul lui Dumnezeu.
Romanian 2018
Deci, pentru poporul lui Dumnezeu, rămâne (valabilă) oferta unei zile de odihnă asemănătoare cu cea de Sabat.
Romanian 2020
Așadar, rămâne o zi de odihnă pentru poporul lui Dumnezeu,
Romanian 2021
Prin urmare, este lăsată pentru poporul lui Dumnezeu o odihnă de Sabat.
Romanian 2022
Rămâne deci o odihnă‑de‑sabat pentru poporul lui Dumnezeu.
Romanian 2023
Așadar, rămâne o odihnă de sabat pentru poporul lui Dumnezeu.
Romanian BDK
Рэмыне дар о одихнэ ка чя де Сабат пентру попорул луй Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Rămîne dar o odihnă ca cea de Sabat pentru poporul lui Dumnezeu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Rămâne dar o odihnă ca cea de Sabat pentru poporul lui Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Rămâne, dar, o odihnă ca cea de Sabat pentru poporul lui Dumnezeu.