Hebrews 5:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
despre care avem multe de spus și cu anevoie de lămurit, fiindcă v‐ați făcut zăbavnici cu auzurile.
Romanian 2009
Despre acestea avem multe de spus, lucruri greu de explicat, căci aţi devenit greoi la pricepere.
Romanian 2014
Asupra celor de mai sus – Multe cuvinte, negreșit, Și multe sunt de tâlcuit, Pentru că lucrurile-acele S-au dovedit multe și grele, Iar în pricepere-acum, voi V-ați arătat a fi greoi.
Romanian 2015
Despre care avem multe de spus și greu de explicat în vorbire, văzând că sunteți greoi la auzire.
Romanian 2018
Despre toate acestea avem multe lucruri mai complicate de spus. Totuși, vă este greu să ne urmăriți explicațiile, pentru că mintea voastră nu le poate înțelege.
Romanian 2020
În această privință, am avea multe de spus și greu de exprimat, întrucât ați devenit nepăsători la cele auzite.
Romanian 2021
Cu privire la aceasta, cuvintele pe care le spunem sunt multe și greu de explicat, pentru că ați ajuns să pricepeți greu.
Romanian 2022
Asupra celor de mai sus avem multe de zis, lucruri greu de explicat, căci v‑ați făcut greoi la pricepere.
Romanian 2023
În această privință am avea de spus cuvinte multe și greu de explicat, fiindcă ați devenit insensibili la cele auzite.
Romanian BDK
Асупра челор де май сус, авем мулте де зис ши лукрурь греле де тылкуит, фииндкэ в-аць фэкут греой ла причепере.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Asupra celor de mai sus avem multe de zis, şi lucruri grele de tîlcuit; fiindcă v'aţi făcut greoi la pricepere.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Asupra celor de mai sus avem multe de zis și lucruri grele de tâlcuit, fiindcă v-ați făcut greoi la pricepere.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Asupra celor de mai sus avem multe de zis şi lucruri grele de tâlcuit, fiindcă v-aţi făcut greoi la pricepere.