Hebrews 7:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
care s‐a făcut nu după legea unei porunci ce ține de carne, ci după puterea unei vieți nepieritoare.
Romanian 2009
pentru că el nu ajunge preot după legea descendenţei trupeşti, ci după puterea unei vieţi nepieritoare.
Romanian 2014
Nu după legea pământească, Ci după cea a vieții care, În veci, este nepieritoare.
Romanian 2015
Care a fost făcut nu după legea unei porunci carnale, ci după puterea unei vieți fără sfârșit.
Romanian 2018
Acest preot este desemnat pentru slujbă nu în baza respectării unei descendențe fizice, ci prin autoritatea oferită de faptul că nu moare niciodată.
Romanian 2020
care a devenit astfel nu după prescrierea unei legi trupești, ci după puterea unei vieți nepieritoare.
Romanian 2021
Unul Care a devenit preot nu pe baza unei porunci legale referitoare la descendența fizică, ci pe baza puterii unei vieți nepieritoare.
Romanian 2022
pus în slujbă nu printr‑o lege privind descendența trupească, ci prin puterea unei vieți care nu poate fi nimicită.
Romanian 2023
Unul care nu a devenit preot după o lege a descendenței trupești, ci prin puterea unei vieți nepieritoare.
Romanian BDK
пус ну прин леӂя уней порунчь пэмынтешть, чи прин путеря уней вець неперитоаре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
pus nu prin legea unei porunci pămînteşti, ci prin puterea unei vieţi neperitoare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
pus nu prin legea unei porunci pământești, ci prin puterea unei vieți nepieritoare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
pus nu prin legea unei porunci pământeşti, ci prin puterea unei vieţi nepieritoare.