Hebrews 7:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci este desființarea poruncii care a fost mai înainte, din pricina slăbiciunii și a nefolosului ei,
Romanian 2009
Astfel, porunca dintâi este desfiinţată pentru că este slabă şi nefolositoare,
Romanian 2014
Astfel, întâi e desființată Porunca, mai ‘nainte, dată, Din pricini de zădărnicie Și neputință – căci se știe
Romanian 2015
Fiindcă este într-adevăr o anulare a poruncii premergătoare din cauza slăbiciunii și inutilității ei.
Romanian 2018
Astfel, în primul rând este eliminată acea poruncă veche (a descendenței), pentru că era restrictivă și inutilă.
Romanian 2020
Astfel, abrogarea poruncii precedente are loc din cauza slăbiciunii și a imperfecțiunii ei.
Romanian 2021
Așadar, pe de o parte, are loc anularea poruncii dintâi, din cauza neputinței și inutilității ei,
Romanian 2022
Astfel, pe de o parte, se desființează o poruncă anterioară, din cauza neputinței și inutilității ei
Romanian 2023
Pe de o parte, avem anularea poruncii dintâi, din cauza neputinței și inutilității ei –
Romanian BDK
Астфел, пе де о парте, се десфиинцязэ аич о порункэ де май ынаинте дин причина непутинцей ши зэдэрничией ей –
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Astfel, pe deoparte, se desfiinţează aici o poruncă de mai înainte, din pricina neputinţei şi zădărniciei ei-
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Astfel, pe de o parte se desființează aici o poruncă de mai înainte din pricina neputinței și a zădărniciei ei –
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Astfel, pe de o parte, se desfiinţează aici o poruncă de mai înainte, din pricina neputinţei şi zădărniciei ei –