Hebrews 7:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și aceia într‐adevăr erau mai mulți făcuți preoți, pentru că erau împiedicați prin moarte să rămână pururea,
Romanian 2009
Iar, dacă leviţii sunt mulţi la număr, din cauză că moartea îi împiedica să rămână preoţi la nesfârşit,
Romanian 2014
Mai mult, acolo se găseau Mulți preoți, căci ei nu puteau A fi pe veci în slujbă-aflați, Fiind de moarte-mpiedicați.
Romanian 2015
Și ei, într-adevăr, au devenit preoți mulți, pentru că nu le era permis să continue din cauza morții.
Romanian 2018
Înainte au existat mulți preoți, pentru că unii îi înlocuiau în slujbă pe alții, atunci când aceia mureau.
Romanian 2020
Erau mai mulți cei care deveneau preoți, pentru că moartea îi împiedica să dureze,
Romanian 2021
Într-adevăr, cei ce au devenit preoți au fost mulți la număr, pentru că erau împiedicați de moarte să-și continue lucrarea.
Romanian 2022
Ceilalți erau preoți în mare număr, fiindcă moartea îi împiedica să rămână în slujbă.
Romanian 2023
Cei care au devenit preoți sunt mai mulți, fiindcă moartea i-a împiedicat să rămână în slujbă.
Romanian BDK
Май мулт, аколо ау фост преоць ын маре нумэр, пентру кэ моартя ый ымпедика сэ рэмынэ пуруря.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mai mult, acolo au fost preoţi în mare număr, pentrucă moartea îi împiedica să rămînă pururea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mai mult, acolo au fost preoți în mare număr, pentru că moartea îi împiedica să rămână pururea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mai mult, acolo au fost preoţi în mare număr, pentru că moartea îi împiedica să rămână pururi.