Hebrews 8:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
ca slujitor al locurilor sfinte și al cortului adevărat pe care l‐a înfipt Domnul, nu omul.
Romanian 2009
şi slujitor al celor sfinte şi al cortului celui adevărat, care a fost ridicat de Domnul, nu de vreun om.
Romanian 2014
Ca slujitor al Locului Prea sfânt, precum și-al cortului, Cari nu de om e ridicat, Ci el, de Domnul, e durat.
Romanian 2015
Un servitor al sanctuarului și al adevăratului tabernacol, pe care l-a ridicat Domnul și nu omul.
Romanian 2018
El slujește acolo în locul sfânt care există în adevăratul cort. Acesta este construit de Dumnezeu, nu de oameni.
Romanian 2020
slujitor al sanctuarului și al cortului adevărat, pe care Domnul l-a ridicat, și nu un om.
Romanian 2021
slujitor al Locului Preasfânt și al adevăratului Cort, pe care l-a ridicat Domnul, nu omul.
Romanian 2022
ca slujitor al sanctuarului, al adevăratului cort, pe care l‑a ridicat Domnul, nu un om.
Romanian 2023
un slujitor al celor sfinte și al adevăratului Cort, pe care l-a ridicat Domnul, nu un om.
Romanian BDK
ка служитор ал Локулуй Прясфынт ши ал адевэратулуй корт, каре а фост ридикат ну де ун ом, чи де Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ca slujitor al Locului prea sfînt şi al adevăratului cort, care a fost ridicat nu de un om, ci de Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
ca slujitor al Locului Preasfânt și al adevăratului Cort, care a fost ridicat nu de un om, ci de Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ca slujitor al Locului Preasfânt şi al adevăratului Cort, care a fost ridicat nu de un om, ci de Domnul.