Hebrews 9:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Pentru că un testament are putere la cei morți, fiindcă niciodată n‐are tărie când trăiește cel ce l‐a făcut.
Romanian 2009
pentru că testamentul este confirmat doar după moarte şi nu poate avea niciodată putere atât timp cât cel ce l-a făcut încă trăieşte.
Romanian 2014
Un testament putere are, Doar după moartea celui care L-a întocmit. Cât el trăiește, Fără putere, se vădește.
Romanian 2015
Fiindcă un testament intră în vigoare după ce oamenii sunt morți, întrucât nu are nicio putere cât timp trăiește testatorul.
Romanian 2018
Dacă el încă mai trăiește, testamentul nu este util, pentru că lucrurile scrise în el se aplică numai din momentul morții celui care l-a făcut.
Romanian 2020
Căci testamentul devine valabil după moarte; nu are nicio putere cât timp trăiește cel ce l-a făcut.
Romanian 2021
Fiindcă un testament este valid numai după moarte, de vreme ce nu are nicio putere cât timp trăiește cel care l-a făcut.
Romanian 2022
Pentru că un testament intră în vigoare după moartea lui, căci n‑are nicio putere câtă vreme trăiește cel ce l‑a făcut.
Romanian 2023
Într-adevăr, un testament intră în vigoare numai după moarte, fiindcă nu are putere atâta vreme cât trăiește cel ce l-a întocmit.
Romanian BDK
Пентру кэ ун тестамент ну капэтэ путере декыт дупэ моарте. Н-аре ничо путере кытэ време трэеште чел че л-а фэкут.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pentrucă un testament nu capătă putere decît după moarte. N'are nici o putere cîtă vreme trăieşte cel ce l- a făcut.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pentru că un testament nu capătă putere decât după moarte. N-are nicio putere câtă vreme trăiește cel ce l-a făcut.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pentru că un testament nu capătă putere decât după moarte. N-are nicio putere câtă vreme trăieşte cel ce l-a făcut.