Hosea 1:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și copiii lui Iuda și copiii lui Israel se vor aduna la un loc și își vor pune un singur cap și se vor sui din țară, căci ziua Izreelului va fi mare.
Romanian 2014
Atuncea, ai lui Iuda fii Și ai lui Israel copii, Toți, împreună-au să se-adune Și-o căpetenie-și vor pune. Cu ea în frunte-apoi, afară, Ieși-vor ei, atunci, din țară, Căci mare o să fie-astfel, Acea zi, a lui Izreel.”
Romanian 2015
Atunci copiii lui Iuda și copiii lui Israel se vor aduna și își vor rândui o singură căpetenie și se vor urca din țară; fiindcă mare va fi ziua lui Izreel.
Romanian 2018
Cei numiți Iuda se vor uni cu aceia care se numesc Israel. Își vor desemna un singur conducător; și vor pleca din țară – pentru că ziua lui Izreel va fi mare!»”
Romanian 2021
Fiii lui Iuda vor fi aduși împreună cu fiii lui Israel, își vor pune o singură căpetenie și vor ieși din țară, căci mare va fi ziua lui Izreel!
Romanian 2022
Atunci, fiii lui Iuda se vor aduna cu fiii lui Israel împreună, își vor pune o singură căpetenie și vor ieși din țară, căci mare va fi ziua lui Izreel.
Romanian BDK
Атунч, копиий луй Иуда ши копиий луй Исраел се вор стрынӂе ла ун лок, ышь вор пуне о сингурэ кэпетение ши вор еши дин царэ, кэч маре ва фи зиуа луй Изреел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci copiii lui Iuda şi copiii lui Israel se vor strînge la un loc, îşi vor pune o singură căpetenie, şi vor ieşi din ţară; căci mare va fi ziua lui Izreel.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci copiii lui Iuda și copiii lui Israel se vor strânge la un loc, își vor pune o singură căpetenie și vor ieși din țară, căci mare va fi ziua lui Izreel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci copiii lui Iuda şi copiii lui Israel se vor strânge la un loc, îşi vor pune o singură căpetenie şi vor ieşi din ţară; căci mare va fi ziua lui Izreel.