Hosea 1:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și ea a zămislit iar și a născut o fiică. Și Domnul i‐a zis: Pune‐i numele: Lo‐Ruhama, căci nu voi mai avea milă de casa lui Israel, ca să‐i iert.
Romanian 2014
Ea zămisli încă o dată, Și astfel dobândi o fată. Domnul, atuncea, i-a vorbit, Lui Osea și i-a poruncit: „Fetei, un nume îi vei pune Și, „Lo-Ruhama”, îi vei spune. (Pentru că numele ce-l are Înseamnă „Cea fără-ndurare”.) Nu voi avea milă, defel, De casele lui Israel. N-am să le dau, iertarea Mea!
Romanian 2015
Și ea a rămas din nou însărcinată și a născut o fiică. Și Dumnezeu i-a spus: Pune-i numele Lo-Ruhama; fiindcă nu voi mai avea milă de casa lui Israel; ci îi voi lua cu desăvârșire.
Romanian 2018
Ea a rămas din nou însărcinată; și a născut o fată. Iahve i-a zis lui Osea: „Pune-i numele Lo-Ruhama – pentru că nu voi mai avea milă de cei numiți Israel; nu îi voi mai ierta!
Romanian 2020
Ea a zămislit din nou și a născut o fiică. „Pune-i numele Lo-Ruháma, căci nu voi mai continua să mă îndur de casa lui Israél și nu-i voi mai suporta!
Romanian 2021
Ea a rămas din nou însărcinată și a născut o fată. Domnul i-a zis lui Osea: „Pune-i numele Lo-Ruhama, căci nu voi mai avea milă de cei din Casa lui Israel, nu-i voi mai ierta.
Romanian 2022
Gomera a rămas din nou însărcinată și a născut o fiică. Domnul i‑a zis lui Osea: „Pune‑i numele Lo‑Ruhama, căci nu voi mai avea milă de casa lui Israel și n‑o voi mai ierta nicidecum!
Romanian BDK
Еа а зэмислит дин ноу ши а нэскут о фатэ. Ши Домнул а зис луй Осея: „Пуне-й нумеле Ло-Рухама (Чя фэрэ ындураре); кэч ну вой май авя милэ де каса луй Исраел, н-о вой май ерта!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ea a zămislit din nou, şi a născut o fată. Şi Domnul a zis lui Osea: ’Pune- i numele Lo-Ruhama (Cea fără îndurare); căci nu voi mai avea milă de casa lui Israel, n'o voi mai ierta!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ea a zămislit din nou și a născut o fată. Și Domnul i-a zis lui Osea: „Pune-i numele Lo-Ruhama (Cea fără îndurare), căci nu voi mai avea milă de casa lui Israel, n-o voi mai ierta!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ea a zămislit din nou şi a născut o fată. Şi Domnul a zis lui Osea: "Pune-i numele Lo-Ruhama căci nu voi mai avea milă de casa lui Israel, n-o voi mai ierta!