Hosea 10:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Din zilele din Ghibea ai păcătuit, Israele: acolo au stat; lupta împotriva copiilor nelegiuirii nu‐i ajunge în Ghibea.
Romanian 2014
Iată, din zilele Ghibei, Mereu, păcătuit-au ei, Căci Israel s-a adunat Acolo, și s-a așezat, Ca să nu îl apuce-apoi, La Ghibea chiar, acel război Cari împotrivă s-a făcut La toți cei răi, cum s-a văzut.
Romanian 2015
Israele, tu ai păcătuit din zilele Ghibei; acolo au stat în picioare; bătălia în Ghibea împotriva copiilor nelegiuirii nu i-a ajuns.
Romanian 2018
Israel, tu ai început să păcătuiești încă de pe vremea Ghivei; și de atunci ai tot continuat cu păcatele! Oare nu i-a devastat războiul pe acei păcătoși din Ghiva?
Romanian 2020
În zilele de la Ghibéea, a păcătuit Israél. Acolo au stat, nu i-a ajuns pe deal războiul împotriva fiilor fărădelegii.
Romanian 2021
Încă din zilele Ghivei ai păcătuit, Israel, și ai continuat tot așa. Oare nu i-a prăpădit războiul pe nelegiuiții din Ghiva?
Romanian 2022
„Din zilele Ghibei ai păcătuit, Israele! Acolo au rămas ei pe loc, să nu-i ajungă la Ghibea războiul împotriva fiilor nedreptății.
Romanian BDK
„Дин зилеле Гибеей ай пэкэтуит, Исраеле! Аколо ау стат ей, пентру ка рэзбоюл фэкут ымпотрива челор рэй сэ ну-й апуче ла Гибея.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din zilele Ghibei ai păcătuit, Israele! Acolo au stătut ei, ca războiul făcut împotriva celor răi să nu- i apuce la Ghibea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Din zilele Ghibei ai păcătuit, Israele! Acolo au stat ei, pentru ca războiul făcut împotriva celor răi să nu-i apuce la Ghibea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Din zilele Ghibei ai păcătuit, Israele! Acolo au stat ei, ca războiul făcut împotriva celor răi să nu-i apuce la Ghibeea.