Hosea 12:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Da, s‐a luptat cu Îngerul și l‐a biruit; el a plâns și i‐a făcut cerere, l‐a aflat în Betel și acolo a vorbit cu noi.
Romanian 2014
Cu îngerul și-a biruit. Îl întâlnise la Betel Și-a plâns și s-a rugat de el. În locu-acela a venit Domnul și nouă ne-a vorbit.
Romanian 2015
Da, a avut putere asupra îngerului și a învins; el a plâns și i-a făcut cerere; l-a găsit în Betel și acolo a vorbit cu noi;
Romanian 2018
El s-a luptat cu Îngerul; și l-a învins. A plâns și i-a făcut rugăminți la Betel, unde l-a găsit.
Romanian 2020
În pântece l-a apucat de călcâi pe fratele lui și, în vigoarea sa fiind, s-a războit cu Dumnezeu.
Romanian 2021
S-a luptat cu Îngerul și a învins; a plâns și a căutat bunăvoință la El. El L-a găsit la Betel, iar acolo Dumnezeu a vorbit cu noi.
Romanian 2022
S‑a luptat cu Îngerul și a fost biruitor, a plâns și s‑a rugat de El. Domnul ne‑a întâlnit la Betel, acolo a vorbit El cu noi.
Romanian BDK
С-а луптат ку ынӂерул ши а фост бируитор, а плынс ши с-а ругат де ел. Иаков л-а ынтылнит ла Бетел ши аколо не-а ворбит Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
S'a luptat cu îngerul, şi a fost biruitor, a plîns şi s'a rugat de el. Iacov l- a întîlnit la Betel, şi acolo ne- a vorbit Dumnezeu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
S-a luptat cu îngerul și a fost biruitor, a plâns și s-a rugat de el. Iacov l-a întâlnit la Betel și acolo ne-a vorbit Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
S-a luptat cu îngerul şi a fost biruitor, a plâns şi s-a rugat de el. Iacov l-a întâlnit la Betel, şi acolo ne-a vorbit Dumnezeu.
Recommended Reading