Hosea 13:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Unde este deci împăratul tău ca să te mântuiască în toate cetățile tale? Și judecătorii tăi, de care ai zis: Dă‐mi împărat și mai mari?
Romanian 2014
Unde e împăratul tău, Să vină-n ceasu-acesta rău Ca, în cetăți, să-ți dea scăpare? Unde îți sunt aceia care, Judecători i-ai rânduit Și despre care ai vorbit: „Un împărat și domn să-mi dai!”?
Romanian 2015
Eu voi fi împăratul tău, unde este vreun altul care să te salveze în toate cetățile tale? Și judecătorii tăi despre care ai spus: Dă-mi un împărat și prinți?
Romanian 2018
Unde îți este regele care te poate salva acum? Unde sunt judecătorii din toate orașele tale? Unde sunt aceia care au fost desemnați atunci când ai spus: «Dă-mi un rege și conducători!»?
Romanian 2020
Unde este regele tău ca să te salveze în toate cetățile tale? Unde sunt judecătorii tăi către care ziceai: „Dă-mi rege și căpetenii!”.
Romanian 2021
Unde-ți este regele, ca să te poată salva acum? Unde sunt judecătorii din toate cetățile tale? Unde sunt aceia despre care ziceai: «Dă-mi un rege și conducători!»?
Romanian 2022
Unde este acum regele tău, ca să te scape în toate cetățile tale? Unde sunt judecătorii tăi, despre care ziceai: «Dă‑mi un rege și domni»?
Romanian BDK
Унде есте ымпэратул тэу ка сэ те скапе ын тоате четэциле тале? Унде сунт жудекэторий тэй деспре каре зичяй: ‘Дэ-мь ун ымпэрат ши домнь’?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Unde este împăratul tău, ca să te scape în toate cetăţile tale? Unde sînt judecătorii tăi, despre cari ziceai: ’Dă-mi un împărat şi domni?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Unde este împăratul tău ca să te scape în toate cetățile tale? Unde sunt judecătorii tăi, despre care ziceai: «Dă-mi un împărat și domni»?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Unde este împăratul tău, ca să te scape în toate cetăţile tale? Unde sunt judecătorii tăi, despre care ziceai: "Dă-mi un împărat şi domni"?