Hosea 13:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
De aceea vor fi ca norul de dimineață și ca roua de dimineață care trece, ca pleava spulberată cu vârtej din arie și ca fumul din zăbrele.
Romanian 2014
De-aceea, fi-va a lor viață, Ca norul cel de dimineață, Ca roua care e zvântată, Ca pleava cea de vânt purtată, Ca fumul care a ieșit Din horn și-apoi s-a risipit.
Romanian 2015
De aceea vor fi ca norul de dimineață și ca roua dimineții care trece repede, ca pleava care este împinsă din arie de vârtejul de vânt și ca fumul din horn.
Romanian 2018
Din această cauză, vor fi ca ceața de dimineață și ca roua care dispare devreme. Vor fi suflați de vânt ca pleava în terenul agricol și ca fumul care iese pe coș.
Romanian 2020
De aceea, ei vor fi ca norul de dimineață și ca roua din zori care se duce, ca pleava pe care o poartă vântul din arie și ca fumul [care iese] din fereastră.
Romanian 2021
De aceea vor fi ca norul de dimineață și ca roua care dispare devreme, ca pleava suflată de furtună în arie și ca fumul care iese din horn.
Romanian 2022
De aceea vor fi ca norul de ceață al dimineții, ca roua care se risipește curând, ca pleava din arie spulberată de vânt, ca fumul ieșit prin horn.
Romanian BDK
Де ачея вор фи ка норул де диминяцэ, ка роуа каре трече репеде, ка плява суфлатэ де вынт дин арие, ка фумул каре есе дин хорн.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De aceea, vor fi ca norul de dimineaţă, ca roua care trece repede, ca pleava suflată de vînt din arie, ca fumul, care iese din horn.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea vor fi ca norul de dimineață, ca roua, care trece repede, ca pleava suflată de vânt din arie, ca fumul care iese din horn.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea, vor fi ca norul de dimineaţă, ca roua care trece repede, ca pleava suflată de vânt din arie, ca fumul care iese din horn.