Hosea 13:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
După pășunea lor s‐au săturat; s‐au săturat și li s‐a înălțat inima. De aceea m‐au uitat.
Romanian 2014
Dar de pășune când ai dat Și când sătul tu te-ai simțit, În inimă tu te-ai mândrit Și-apoi de Mine ai uitat.
Romanian 2015
După pășunea lor, s-au săturat; au fost săturați și inima li s-a înălțat; de aceea m-au uitat.
Romanian 2018
Dar când au găsit pășune, s-au săturat. Apoi s-au mândrit în inima lor; și astfel, ei M-au uitat.
Romanian 2020
Când i-am făcut să pască, ei s-au săturat. S-au săturat și li s-a înălțat inima, de aceea m-au uitat.
Romanian 2021
Când au dat însă de pășune, s-au săturat, iar după ce s-au săturat, s-au mândrit în inima lor și, astfel, M-au uitat.
Romanian 2022
Când îi pășteam Eu, erau bine hrăniți; s-au săturat și inima lor s‑a semețit, de aceea M‑au uitat.
Romanian BDK
Дар, кынд ау дат де пэшуне, с-ау сэтурат ши, кынд с-ау сэтурат, инима ли с-а умфлат де мындрие, де ачея М-ау уйтат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar cînd au dat de păşune, s'au săturat, şi cînd s'au săturat, inima li s'a umflat de mîndrie; de aceea M'au uitat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar când au dat de pășune, s-au săturat, și când s-au săturat, inima li s-a umflat de mândrie, de aceea M-au uitat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar când au dat de păşune, s-au săturat, şi, când s-au săturat, inima li s-a umflat de mândrie; de aceea M-au uitat.