Hosea 14:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Voi vindeca darea lor înapoi, îi voi iubi de bunăvoie! Căci mânia mea s‐a întors de la el.
Romanian 2014
Am să le vindec vătămarea Adusă de neascultarea Ce-au arătat-o, ne-ncetat! Îi vor iubi, cu-adevărat, Căci de la ei s-a abătut Mânia care M-a umplut!
Romanian 2015
Voi vindeca decăderea lor, îi voi iubi de bunăvoie; căci mânia mea s-a întors de la el.
Romanian 2018
Atunci îi voi vindeca de rătăcirea lor; și îi voi iubi necondiționat – pentru că mânia Mea a plecat de la ei.
Romanian 2020
Asíria nu ne va mântui, pe cai nu vom mai călări și nu vom mai spune lucrării mâinilor noastre: „Dumnezeul nostru”. Căci numai în tine află orfanul îndurare.
Romanian 2021
„Atunci le voi vindeca necredincioșia și îi voi iubi fără limite, căci mânia Mea s-a retras de la ei.
Romanian 2022
„Îi voi vindeca de rătăcirea lor, îi voi iubi cu toată mărinimia, când se va întoarce mânia Mea de la ei.
Romanian BDK
„Ле вой виндека вэтэмаря адусэ де неаскултаря лор, ый вой юби ку адевэрат! Кэч мыния Мя с-а абэтут де ла ей!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Le voi vindeca vătămarea adusă de neascultarea lor, îi voi iubi cu adevărat! Căci mînia Mea s'a abătut dela ei!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Le voi vindeca vătămarea adusă de neascultarea lor, îi voi iubi cu adevărat, căci mânia Mea s-a abătut de la ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Le voi vindeca vătămarea adusă de neascultarea lor, îi voi iubi cu adevărat! Căci mânia Mea s-a abătut de la ei!