Hosea 2:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și va fi așa: În ziua aceea, zice Domnul, mă vei chema: Iși; și nu mă vei mai chema: Baali.
Romanian 2014
Când acea zi are să vie, Ea are să Îmi spună Mie” – Domnul a zis – „Al meu bărbat”, Căci nu-Mi va zice, niciodat’, „Stăpânul meu”. Eu îi voi scoate,
Romanian 2015
Și se va întâmpla în acea zi, spune DOMNUL, că, tu mă vei numi Iși, și nu mă vei mai numi Baali.
Romanian 2018
Iahve zice: În acea zi, Mă vei numi «Soțul meu»; și nu Îmi vei mai spune «Stăpânul meu».
Romanian 2020
De aceea, iată, o voi ademeni, o voi duce în pustiu și-i voi vorbi la inimă!
Romanian 2021
„În ziua aceea“, zice Domnul, „Mă vei numi «Soțul meu» și nu-Mi vei mai spune «Stăpânul meu».
Romanian 2022
În ziua aceea”, zice DOMNUL, „Îmi vei zice: «Bărbatul meu» și nu‑Mi vei mai zice: «Stăpânul meu».
Romanian BDK
Ын зиуа ачея”, зиче Домнул, „Ымь вей зиче: ‘Бэрбатул меу’ ши ну-Мь вей май зиче: ‘Стэпынул меу’.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În ziua aceea, zice Domnul, Îmi vei zice: , Bărbatul meu!` şi nu-Mi vei mai zice: , Stăpînul meu!`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În ziua aceea”, zice Domnul, „Îmi vei zice: «Bărbatul meu» și nu-Mi vei mai zice: «Stăpânul meu».
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În ziua aceea, zice Domnul, Îmi vei zice: "Bărbatul meu!", şi nu-Mi vei mai zice: "Stăpânul meu!"