Hosea 4:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar nimeni să nu se certe și nimeni să nu mustre, căci poporul tău este ca cei ce se ceartă cu preotul.
Romanian 2014
Dar să nu certe nimenea, Pe altul și de-asemenea Nimeni să nu fi cutezat, Pe altul de a-l fi mustrat, Pentru că-ntregul tău popor Este asemenea celor Care – precum se dovedesc – Cu preoții doar, se sfădesc.
Romanian 2015
Totuși să nu se certe nimeni, nici să nu se mustre, pentru că poporul tău este asemenea celor ce se ceartă cu preotul.
Romanian 2018
Dar nimeni să nu certe pe altcineva; și niciun om să nu acuze pe altul. Poporul tău este ca aceia care acuză un preot.
Romanian 2020
Nimeni să nu se certe și nimeni să nu aducă reproș, căci poporul tău este precum cei care se ceartă cu preotul!
Romanian 2021
Dar nimeni să nu certe pe altcineva, niciun om să nu acuze pe altul. Poporul tău este asemenea celor ce se ceartă cu un preot.
Romanian 2022
Totuși, nimeni să nu se certe și să nu-l învinuiască pe altul! căci pricina mea este împotriva ta, preotule!
Romanian BDK
Дар нимень сэ ну черте пе алтул, нимень сэ ну мустре пе алтул, кэч попорул тэу есте ка чей че се чартэ ку преоций.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar nimeni să nu certe pe altul, nimeni să nu mustre pe altul, căci poporul tău este ca ceice se ceartă cu preoţii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar nimeni să nu-l certe pe altul, nimeni să nu-l mustre pe altul, căci poporul tău este ca cei ce se ceartă cu preoții.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar nimeni să nu certe pe altul, nimeni să nu mustre pe altul, căci poporul tău este ca cei ce se ceartă cu preoţii.