Hosea 4:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și tu te vei poticni ziua și cu tine se va poticni și prorocul noaptea; și voi nimici pe mama ta.
Romanian 2014
Ai să te poticnești, pe loc, Ziua, și-apoi al tău proroc O să pățească tot la fel, Căci se va poticni și el, Noaptea. Au să se repezească, Pe mama ta, s-o nimicească.
Romanian 2015
De aceea vei cădea ziua și profetul de asemenea va cădea cu tine noaptea, și eu voi nimici pe mama ta.
Romanian 2018
Te vei împiedica ziua; iar profetul se va împiedica împreună cu tine noaptea. O voi distruge pe mama ta!
Romanian 2020
Tu te poticnești ziua, ba chiar profetul se poticnește cu tine noaptea: eu te asemăn cu mama ta.
Romanian 2021
Te vei împiedica ziua, iar profetul se va împiedica împreună cu tine noaptea. O voi nimici pe mama ta.
Romanian 2022
Te vei poticni în plină zi și profetul se va poticni cu tine noaptea. O sortesc pieirii pe mama voastră:
Romanian BDK
Те вей потикни зиуа, пророкул се ва потикни ши ел ымпреунэ ку тине ноаптя ши пе мама та о вой нимичи.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Te vei poticni ziua, proorocul se va poticni şi el împreună cu tine noaptea, şi pe mama ta o voi nimici.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Te vei poticni ziua, prorocul se va poticni și el împreună cu tine noaptea, și pe mama ta o voi nimici.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Te vei poticni ziua, prorocul se va poticni şi el împreună cu tine noaptea, şi pe mama ta o voi nimici.