Hosea 4:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Pe cât s‐au înmulțit pe atât au păcătuit împotriva mea: le voi schimba slava în rușine.
Romanian 2014
Cu cât mai mult s-au înmulțit, Cu-atât ei au păcătuit. De-aceea, iată ce-am să fac: Slava-n ocară le-o prefac.
Romanian 2015
Cu cât s-au înmulțit, cu atât au păcătuit împotriva mea, de aceea le voi schimba gloria în rușine.
Romanian 2018
Cu cât s-au înmulțit preoții, cu atât au păcătuit mai mult împotriva Mea. Ei au schimbat gloria lor cu rușinea.
Romanian 2020
Cu cât au devenit mai mulți, cu atât au păcătuit [mai mult] împotriva mea: cinstea lor o voi schimba în dezonoare.
Romanian 2021
Cu cât s-au înmulțit, cu atât au păcătuit mai mult împotriva Mea. De aceea, le voi preface gloria în rușine.
Romanian 2022
Cu cât s-au înmulțit, cu atât au păcătuit împotriva Mea. De aceea le voi preface slava în ocară.
Romanian BDK
Ку кыт с-ау ынмулцит, ку атыт ау пэкэтуит ымпотрива Мя. Де ачея, ле вой префаче слава ын окарэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cu cît s'au înmulţit, cu atît au păcătuit împotriva Mea. De aceea, le voi preface slava în ocară.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cu cât s-au înmulțit, cu atât au păcătuit împotriva Mea. De aceea le voi preface slava în ocară.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cu cât s-au înmulţit, cu atât au păcătuit împotriva Mea. De aceea, le voi preface slava în ocară.