Hosea 5:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Faptele lor nu‐i lasă să se întoarcă la Dumnezeul lor; căci duhul curviei este în mijlocul lor și ei nu cunosc pe Domnul.
Romanian 2014
Faptele lor nu i-au lăsat Să vină la Cel cari, mereu, Este al lor sfânt Dumnezeu. Duh de curvie e aflat În a lor inimă-așezat Și nu cunosc pe Domnul lor, Cari îi e Domn, ăstui popor!
Romanian 2015
Ei nu își vor pregăti faptele pentru a se întoarce la Dumnezeul lor, pentru că duhul curviilor este în mijlocul lor și nu au cunoscut pe DOMNUL.
Romanian 2018
Faptele lor nu le permit să se întoarcă la Dumnezeul lor, pentru că în mijlocul lor este un spirit de adulter; și ei nu Îl cunosc pe Iahve.
Romanian 2020
Faptele lor nu le permit să se întoarcă la Dumnezeul lor, căci un duh al desfrânării este în ei și pe Domnul nu-l cunosc.
Romanian 2021
Faptele lor nu le îngăduie să se întoarcă la Dumnezeul lor, căci în mijlocul lor este un duh de prostituție, și ei nu-L cunosc pe Domnul.
Romanian 2022
Faptele lor nu le îngăduie să se întoarcă la Dumnezeul lor, fiindcă în ei este un duh de desfrâu și nu‑L recunosc pe DOMNUL.
Romanian BDK
Фаптеле лор ну ле ынгэдуе сэ се ынтоаркэ ла Думнезеул лор, кэч ун дух де курвие есте ын инима лор ши ну куноск пе Домнул!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Faptele lor nu le îngăduiesc să se întoarcă la Dumnezeul lor, căci un duh de curvie este în inima lor, şi nu cunosc pe Domnul!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Faptele lor nu le îngăduie să se întoarcă la Dumnezeul lor, căci un duh de curvie este în inima lor și nu-L cunosc pe Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Faptele lor nu le îngăduie să se întoarcă la Dumnezeul lor, căci un duh de curvie este în inima lor şi nu cunosc pe Domnul!