Hosea 5:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Vor merge cu turmele lor și cu cirezile lor să caute pe Domnul dar nu‐l vor afla; s‐a retras de la ei.
Romanian 2014
Vor merge cu ale lor oi Și cu cirezile de boi, Să-L caute pe Domnul lor, Dar Domnul, de al Său popor, S-a depărtat și nicidecum Ei nu-L vor mai găsi, acum.
Romanian 2015
Ei vor merge cu turmele lor și cu cirezile lor să caute pe DOMNUL; dar nu îl vor găsi; el s-a retras de la ei.
Romanian 2018
Vor merge cu turmele și cu cirezile lor ca să Îl caute pe Iahve; dar nu Îl vor găsi – pentru că El S-a depărtat de ei.
Romanian 2020
Cu turmele și cu cirezile lor vor merge să-l caute pe Domnul, dar nu-l vor găsi, căci el s-a îndepărtat de la ei.
Romanian 2021
Vor merge cu turmele și cu cirezile lor ca să-L caute pe Domnul, dar nu-L vor găsi, căci S-a îndepărtat de ei.
Romanian 2022
Vor merge să-L caute pe DOMNUL cu oile și cu vitele lor, dar nu‑L vor găsi: S‑a dus de la ei.
Romanian BDK
Вор мерӂе ку оиле ши боий лор сэ кауте пе Домнул, дар ну-Л вор гэси ничдекум, кэч С-а депэртат дин мижлокул лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vor merge cu oile şi boii lor să caute pe Domnul, dar nu- L vor găsi nicidecum: căci S'a depărtat din mijlocul lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vor merge cu oile și boii lor să-L caute pe Domnul, dar nu-L vor găsi nicidecum, căci S-a îndepărtat din mijlocul lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vor merge cu oile şi boii lor să caute pe Domnul, dar nu-L vor găsi nicidecum: căci S-a depărtat din mijlocul lor.