Hosea 7:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Străinii i‐au mâncat puterea și el nu știe; da, peri albi s‐au ivit ici‐colo pe el și nu știe.
Romanian 2014
Străinii, vlaga, i-o mănâncă Dar el nu își dă seama, încă. Vin bătrânețile și teama, Însă el tot nu își dă seama.
Romanian 2015
Străinii i-au mistuit tăria și el nu știe; da, peri cărunți sunt aici și acolo pe el, totuși el nu știe.
Romanian 2018
Străinii îi slăbesc forța fără ca el să înțeleagă ce se întâmplă. Ajunge bătrân și îi crește părul alb fără ca el să observe acest lucru.
Romanian 2020
Străinii devorează puterea lui, și el nu o recunoaște, i-a răsărit căruntețea, și el nu știe.
Romanian 2021
Străinii i-au distrus puterea, dar el nu știe. Începe să aibă păr cărunt, dar el nu știe.
Romanian 2022
Niște străini îi mănâncă puterea, și el nu‑și dă seama; i s-au ivit perii cărunți, și el nu‑și dă seama.
Romanian BDK
Ниште стрэинь ый мэнынкэ путеря, ши ел ну-шь дэ сяма; ыл апукэ бэтрынеця, ши ел ну-шь дэ сяма.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nişte străini îi mănîncă puterea, şi el nu-şi dă seama, îl apucă bătrîneţa, şi el nu-şi dă seama.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Niște străini îi mănâncă puterea, și el nu-și dă seama; îl apucă bătrânețea, și el nu-și dă seama.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nişte străini îi mănâncă puterea, şi el nu-şi dă seama, îl apucă bătrâneţea, şi el nu-şi dă seama.