Hosea 9:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Am aflat pe Israel ca un strugure în pustie. Am văzut pe părinții voștri, ca întâile roade ale smochinului la început; dar au mers la Baal‐Peor și s‐au despărțit spre rușine și au ajuns de urâciune ca ibovnicul lor.
Romanian 2014
Pe Israel, când l-am găsit, Putea a fi asemuit Cu strugurii cei din pustie. Părinții lui păreau să fie Roada dintâi ce o s-apară, Pe un smochin, în primăvară. Dar iată că al lor popor S-a îndreptat spre Bal-Peor – Către acel idol scârbos – Și urâcioși, neîndoios, Ajuns-au precum s-a vădit Și cel pe care l-au iubit.
Romanian 2015
Am găsit pe Israel ca struguri în pustie; am văzut pe părinții voștri ca pe întâiul rod al smochinului la prima recoltă; dar ei au mers la Baal-Peor și s-au consacrat acestei rușini și urâciunile lor au devenit asemenea iubirii lor.
Romanian 2018
Atunci când l-am găsit pe Israel, a semănat cu găsirea unor struguri în deșert și a fost ca vederea primelor fructe coapte dintr-un smochin. Așa s-a întâmplat atunci când i-am văzut pe strămoșii voștri. Dar când au ajuns la Baal-Peor, au practicat fapte rușinoase și au devenit ceva oribil – la fel ca idolul pe care îl iubeau.
Romanian 2020
L-am găsit pe Israél ca pe niște struguri în pustiu, ca pe cele dintâi roade ale smochinului, de la început i-am văzut pe părinții voștri. Ei au mers la Báal-Peór și s-au consacrat spre rușine și au devenit urâciune ca iubitul lor.
Romanian 2021
„Precum găsirea unor struguri în deșert așa a fost atunci când l-am găsit pe Israel. Ca vederea primelor roade coapte dintr-un smochin, așa a fost atunci când i-am văzut pe strămoșii voștri. Ei au ajuns însă la Baal-Peor și s-au dedicat rușinii. Și au ajuns spurcăciuni, precum acela pe care-l iubeau.
Romanian 2022
„L‑am găsit pe Israel ca pe niște struguri în pustiu; i-am văzut pe părinții voștri ca pe cele dintâi roade ale unui smochin în primul său an; dar ei s-au dus la Baal‑Peor, s‑au pus în slujba Rușinii, au devenit niște urâciuni ca și iubitul lor.
Romanian BDK
„Ам гэсит пе Исраел ка пе ниште стругурь ын пустиу, ам вэзут пе пэринций воштри ка пе челе динтый роаде але унуй смокин, ын примэварэ, дар ей с-ау дус ла Баал-Пеор, с-ау пус ын служба идолулуй скырбос ши ау ажунс урычошь ка ши ачела пе каре ыл юбяу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Am găsit pe Israel ca pe nişte struguri în pustie, am văzut pe părinţii voştri ca pe cele dintîi roade ale unui smochin, în primăvară; dar ei s'au dus la Baal-Peor, s'au pus în slujba idolului scîrbos, şi au ajuns urîcioşi ca şi acela pe care îl iubeau.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„L-am găsit pe Israel ca pe niște struguri în pustie, i-am văzut pe părinții voștri ca pe cele dintâi roade ale unui smochin primăvara; dar ei s-au dus la Baal-Peor, s-au pus în slujba idolului scârbos și au ajuns urâcioși ca și acela pe care îl iubeau.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Am găsit pe Israel ca pe nişte struguri în pustiu, am văzut pe părinţii voştri ca pe cele dintâi roade ale unui smochin în primăvară; dar ei s-au dus la Baal-Peor, s-au pus în slujba idolului scârbos şi au ajuns urâcioşi ca şi acela pe care îl iubeau.