Hosea 9:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci chiar de și‐ar crește copiii, totuși îi voi lipsi de ei, ca niciun bărbat să nu rămână; căci vai și de ei, când mă voi depărta de la ei!
Romanian 2014
Chiar dacă ei copii-și cresc, Iată că am să îi lipsesc De toți copii-aceia cari Nu vor ajunge oameni mari. Vai o să fie de acel Popor atunci când, de la el, Am să-Mi întorc a Mea privire Și n-am să mai am, de el, știre!
Romanian 2015
Deși își cresc copiii, totuși eu îi voi văduvi de ei, ca să nu rămână niciun bărbat; da, vai de asemenea lor, când mă voi depărta de ei!
Romanian 2018
Chiar dacă își cresc fiii acum, Eu voi face să rămână fără niciunul dintre ei. Va fi vai de ei când Îmi voi întoarce privirea de la ei!
Romanian 2020
Chiar dacă vor crește copii, îi voi lipsi de oameni. Ba chiar vai de ei când mă voi distanța de ei!
Romanian 2021
Chiar dacă își cresc fiii acum, Eu îi voi lipsi de fiecare din ei. Căci va fi vai de ei când Îmi voi întoarce privirea de la ei!
Romanian 2022
Și chiar dacă își vor crește copiii, îi voi lipsi de ei înainte să ajungă mari și vai de ei când îi voi părăsi!
Romanian BDK
Кяр дакэ ышь вор креште копиий, ый вой липси де ей ынаинте ка сэ ажунгэ оамень марь, ши вай де ей кынд Ымь вой ынтоарче привириле де ла ей!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Chiar dacă îşi vor creşte copiii, îi voi lipsi de ei înainte ca să ajungă oameni mari; şi vai de ei, cînd Îmi voi întoarce privirile dela ei!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Chiar dacă își vor crește copiii, îi voi lipsi de ei înainte să ajungă oameni mari; și vai de ei când Îmi voi întoarce privirile de la ei!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Chiar dacă îşi vor creşte copiii, îi voi lipsi de ei înainte ca să ajungă oameni mari; şi vai de ei, când Îmi voi întoarce privirile de la ei!