Hosea 9:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Dă‐le Doamne!… Ce să dai?… Dă‐le pântece sterp și țâțe seci.
Romanian 2014
Doamne, le dă… Ce le dai, oare? Dă-le un pântec, ca să nască, ‘Nainte să se împlinească Vremea în cari se zămislește! Și țâțe seci le dăruiește!…
Romanian 2015
Dă-le, DOAMNE! Ce le vei da? Dă-le un pântece sterp și sâni seci.
Romanian 2018
„Dă-le, Doamne…! Ce să le dai? Dă-le uter care să piardă sarcina și sâni fără lapte!”
Romanian 2020
Dă-le, Doamne! Ce să le dau? Dă-le pântece steril și sâni uscați!
Romanian 2021
Dă-le, Doamne … Ce să le dai? Dă-le pântec care să piardă copilul și sâni uscați!
Romanian 2022
Dă‑le, DOAMNE! Ce să le dai? Dă‑le pântece care leapădă și sâni fără lapte!
Romanian BDK
Дэ-ле, Доамне!… Че сэ ле дай?… Дэ-ле ун пынтече каре сэ наскэ ынаинте де време ши цыце сечь!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dă-le, Doamne!... Ce să le dai?... Dă-le un pîntece, care să nască înainte de vreme şi ţîţe seci!...
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dă-le, Doamne!… Ce să le dai?… Dă-le un pântece care să nască înainte de vreme și țâțe seci!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dă-le, Doamne!… Ce să le dai?… Dă-le un pântece care să nască înainte de vreme şi ţâţe seci!…